『Sumimasen,』這句是日語文法的起始句,『英語
ga
hanasemasenga?』這是我日語的起始句。只見三個小女生互相重覆我的問句,然後給了我一致的答案『Hanasemasen
ne.』我只好硬著頭皮,把從大學時代埋起來的日語再挖出來,『私shi
wa, 空港 ikitai
tesu,temo
私shi
no wa 普通no切符
tesu,co
co kara 待te
imasuga?』
早上逛完了上野公園後,在京成線上野站買了前往成田機場的車票。票有兩種,我買的是較便宜的普通特急車票。看了標誌,第一、二月台往成田機場,就拖著大箱行李,在月台上等。我看著普通車離開了兩列,因為上面標示的終點站不是機場。我看了看時刻表,成田機場12:00,但標示著直達車Skyliner,而接下來的普通車,終點站都不是機場,我不禁遲疑了起來。剛好看到三個也拖著行李的可愛小女生,希望她們是可愛的同路人。
『知lanai
ne, 初me te 空港e
ikimasu
kara...』有錢的小女生們坐的是直達車,而且是第一次出國,所以她們也不知道窮酸的普通票要怎麼用。有點急了,這”特急”車票果然名符其實。
突然其中兩個女生要我跟她們走,我隨著她們到樓上找收票員問,原來,三、四月台也是往成田機場的月台,就是特急的我的月台。我向她們道謝,知道她們前往洛杉磯,祝她們玩得愉快,我就上了我的普通的、特急的列車。
在機場check
in 後,在登機門前,有三個日本小女生在聊天。日本女生都是三個一組的嗎?
我看到其中一個女生拿出錢來。因為受到上一組的幫助,我決定義不容辭地跳出來,發出日文的起始句:
『Sumimasen,
人民幣
wa 台灣
te tsukaemasen....』
『eh...?』
旁邊的兩位,掏出她們的新台幣來跟中間的女生比較一下,都是紅色的100圓,幣值可差四倍,我倒是願意幫忙,孫中山換毛澤東,一張換一張...
『Exchange
dekimasen ga?』
『Dekimasen
ne...』台灣的銀行不換大陸的人民幣的。
『eh......』她們非常有默契地一致發出綜藝節目中常聽到的驚訝配音。
不過好像不相信我,沒說聲謝就走出候機室,應該是去詢問吧。
嘿嘿,好人終究是有好報的,後來發現我的座位就在可愛的空姐前
:)...
台北,我回來了。
喔~坐在可愛的空姐前面
回覆刪除這倒是不錯的benefit....
好人有好報呢~
那我這幾天到處放人鴿子~不知道會有什麼報應 好害怕
剛從美國回來時在日本轉機沒想到是長榮合作的那隻"貓"專機真是嚇死我到處都是那貓的圖案連衛生紙都有浮水印在
回覆刪除密封的空間中那隻貓對我來說是恐怖的體驗
不再可愛...